莱姆

注册

 

发新话题 回复该主题

吓尿了老外英文名的含义大全,全部土到家 [复制链接]

1#
白癜风排名 https://m-mip.39.net/nk/mipso_4699918.html

一起留学网,零中介去留学!

导语:

一起留学网雅思交流及材料下载群:

是不是有不少的同学觉得老外的名字喊起来总是特别顺口和洋气?其实,洋*子的名字跟日本人的名字来源差不多,都是土的掉渣的发展到今天的。什么?不知道日本人的姓氏起源?日本人几千年来都是没有名字的,只有权贵阶级才配有姓名,直到年日本*府要整顿户籍,才强制老百姓必须要全部有名有姓,于是老百姓纷纷给自己就近起名,如山下、渡边、田中、小林、中村、高桥等。说完日本人,再说回洋*子,其实老外的姓氏起源跟日本人差不多,本来大家都没有姓名,后来社会发展需要,于是就纷纷以自己的职业或者家族、住处等随意命名,且——全部土的掉渣。想给自己起个帅气的英文名?那就赶紧来普及一下知识吧!你选了个英文名字叫“克莱德曼”,你一定觉得这名字特洋气吧,跟那个钢琴家一个名字,其实你上当了,“克莱德曼”的原意(Clayderman)是“泥瓦匠”的意思,和钢琴一点关系没有,是个整天和泥土打交道的人。
  再比如你选了一个名字,叫“乔治”或“布什”,你一定觉得这名字绝对沾点皇亲国戚的意思吧,你又错了,乔治(George)是“农夫”的意思,它的造字本意同go,指在田地里来回走的人,布什(Bush)是“灌木丛”的意思,这两个名字都绝对土!
  

再换一个名字,叫“爱迪生”吧,既不沾钢琴也不沾*治了,往科学家上靠一靠,结果怎么样?“爱迪生(Edison)”的意思是“亚当的儿子”,Edi是“亚当(Adam)”的简写,son是儿子。这回你老爸要找你算账了,白白把你养活这么大,你却随随便便就给一个姓亚的当了儿子,姓亚的给了你什么好处?
  赶紧再换个名字,叫“泰勒”吧,这名字大气,听上去不是个大演员就是个大导演或者音乐巨星,绝对国际级的,可你又上当了,“泰勒(Taylor)”是“裁逢”的意思,片子是剪不成了,得天天剪布做衣服!(这个名字同时证明了字母t有“破开”的意思,l有“拉开、扯开”的意思) 再换个名字吧,叫“福尔摩斯(Holmes)”吧,听上去像个侦探,小偷坏蛋都害怕,结果是“河边的田地”,又土了一回。
  再换个名字叫“韦伯斯特(Webster)”吧,听上去绝对有文化感,不是有个韦伯斯特大字典吗,结果又上当了,这名字的意思原来是“编织匠”,就是古时候编筐编篓的那种人,web不是蜘蛛网吗,古人拿它当编织用,现在人拿它当互联网。!(这个名字同时证明了字母w有“重复动作”的意思)
  再换个名字吧,叫“培根(Bacon)”,听上去像个哲学家,结果是“烤肉”,一不小心会被别人吃掉。
  再换个名字吧,叫“拉姆斯菲尔德(Rumsfeld)”,与美国前国防部长同名,这回*权在握,看谁敢吃我,结果这个名字是“酒厂”的意思,rums是一种酒,feld同field,是一个场地,国防部长原来是造酒的出身,这回可倒好,连吃带喝都有了。还不死心,再换个名字吧,叫“贝克(Baker)”,与美国前国务卿同名,结果是“面包烘拷匠”(汉语里“面包”可有点贬义)。再换个名字,叫“阿道夫(Adolph)”,结果是“狼”的意思;换个“波特(Porter)”,结果是“挑夫”的意思;换个“史密斯(Smith)”,结果是“铁匠”的意思。换个“爱德华(Edward)”,结果是“财主”的意思;换个“库克(Cook)”,结果是“厨子”的意思;换个“彼得(Peter)”,结果是“石头”的意思;换个“南希(Nancy)”,结果是“保姆”的意思。换个“卡尔(Carl)”,结果是“乡下人”的意思;换个“卡特(Carter)”,结果是“马车夫”的意思(美国真厉害,叫农夫、马车夫、乡下人的人都当过总统,外星人听了一定咋舌)。。最可气的是“约克(York)”,听上去最洋气,结果最土,是“养猪的人”;还有“卡尔文(Kalvin)”,是“秃头”的意思;“克劳德(Claude)”,是“瘸子”的意思;“克鲁克(Crook)”,是“骗子”的意思;“保罗(Paul)”,是“矮小人”的意思(外国人怎么叫什么的都有)。还有“汉密尔顿(Hamilton)”,是“山村”的意思。对了,这里得说说几个“顿(ton)”,一般都是“村庄”的意思,“牛顿(Newton)”就是“新的村庄”,“克林顿(Clinton)”就是“附近的村庄”,“普林斯顿(Princeton)”是“王子的村庄”,“希尔顿(Hilton)”是“山坡上的村庄”。。“爱普顿Upton”是“上坡的那个村庄”,“华盛顿(Washington)”的意思我尚未打听到,因为到现在为止我还没有亲自见到过叫“华盛顿”的外国人,但从字面的意思猜测看,华盛顿就是“给别人洗衣服的村庄”,估计和现在的“洗衣店”差不多。
  最要小心的是“杰克(Jack)”和“珍尼(Jenny)”,这是我至今发现的最危险的名字,它们听上去最动听,最洋,但其实最土,是“公驴”和“母驴”的意思。(有争议)如果你更不小心起了个英文名字叫“杰克逊”(Jackson),那你可是要倒霉到家了,因为它是“公驴的儿子”,你不小心给别人做了儿子,而且还是驴的儿子,你老爸要是知道了这事不宰了你才怪。。

预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇
分享 转发
TOP
发新话题 回复该主题